• Demostració a Teòfil

    Evangeli i Fets dels Apòstols segons el Còdex Beza

    Lluc Fragmenta Ref. 9788492416172 Altres de la mateixa col·lecció Altres del mateix autor/a
    Han hagut de passar gairebé dos mil anys perquè l?obra de Lluc, desmembrada des de les primeries del segle segon en dos llibres de gènere literari ben divers (Evangeli i Fets), pugui ser llegida unitàriament com el que és: un informe ?una demostració? sobre la messianitat de Jesús, redactat en dos v...
    Dimensions: 230 x 150 x 45 mm Pes: 1045 gr
    Sense estoc, sota comanda
    34,00 €
  • Descripció

    • ISBN : 978-84-92416-17-2
    • Data d'edició : 01/10/2009
    • Any d'edició : 2009
    • Idioma : Català
    • Autors/es : Lluc
    • Traductors/es : Rius-Camps, Josep/Read-Heimerdinger, Jenny
    • Nº de pàgines : 744
    • Col·lecció : sagrats i clàssics
    • Nº de col·lecció : 3
    Han hagut de passar gairebé dos mil anys perquè l?obra de Lluc, desmembrada des de les primeries del segle segon en dos llibres de gènere literari ben divers (Evangeli i Fets), pugui ser llegida unitàriament com el que és: un informe ?una demostració? sobre la messianitat de Jesús, redactat en dos volums per un mestre jueu i adreçat a un personatge molt notable, l?«excel·lentíssim Teòfil», fill d?Annàs i cunyat de Caifàs, que havia estat summe sacerdot en exercici durant els anys 37-41 dC.
    La col·laboració entre un teòleg i biblista català (Josep Rius-Camps) i una lingüista bíblica anglesa (Jenny Read-Heimerdinger) ha permès, després de quinze anys de treball en comú, oferir per primera vegada en la història de la transmissió de la Bíblia una edició dels escrits neotestamentaris de Lluc que en restableix la unitat i s?acosta al màxim al text original. Rius-Camps i Read-Heimerdinger estableixen el text a partir del Còdex Beza, el manuscrit que conté la versió més antiga i completa dels quatre Evangelis i els Fets dels Apòstols, amb notables diferències respecte al text bíblic convencional.
    El lector català disposa des d?ara de la primera edició bilingüe (grec-català) dels textos lluquians segons el Còdex Beza, amb una traducció científica que al mateix temps es pot qualificar de poètica per l?agosarada disposició en estics (petites divisions del text procedents del manuscrit original).

Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.

política de cookies

Essencials

Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.


Personalització

Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.


Anàlisi

Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.


Marketing

Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.